
هزار سال عاشقي ، آخرين مجموعه شعر سيروس نوذري ، بعد از " بالاي با م و
كوچه تاريك " ، " آه تا ماه " و " بر ف بر داوودي هاي سفيد " است .
شعرهاي اين مجموعه نيز همه كوتاه اند و دلمشغولي بنيادي آن ها ، عـشق و
مرگ .خواندن اين مجموعه را مانند دیگر مجموعه های این شاعر به دوسـتداران
شعر كوتاه شدیداً توصيه مي كنم .
تعدادی از شعرهای این کتاب را بخوانید:
چه نزدیک
با تو پیرهنم
کنار این فانوس
******
هنوز
نسیم
میان ما
******
من عاشقم
و گل های سرخ
هیچ نمی دانند
******
زیر رگبار
عاشقی
مترسکی
******
بادام سبز چیدم
بوسه ها
به تابستان نپیوست
******
بیدار شدم
و عطر آن یاس
تکرار نشد
******
غیابِ تو
آن رازِ آشکار
******
فقط
دوستت دارم
نه بیشتر
******
جاده ها که می بَرَند
چگونه باز
می آرند
******
شب در اشک پنهان شد
تو در شبنمی
شکفتی
******
تو این جایی
و این جهان
جای دیگری
******
ـ بنوشم
یا به آفتاب بسپار! ـ
شبنمی به نیلوفری
******
گل در عطر تو خفت
من در عطر تو
بیدار
******
سرانجام
ماه را ربود
سرشاخه های کاج کهن سال
******
نگاه کن
تمام شقایق ها
در ماجرای ما
******
براي تهيه كتاب به نشاني هاي زير مراجعه فرمائيد :
انتشارات نويد شيراز
تلفن دفتر تهران : 88905945
تلفن دفتر شيراز 2- 2226661 -071
نشاني انتشارات نويد : شيراز ، خيابان 22 بهمن
پست الكترونيك : navid_publication@yahoo.com
قيمت كتاب : 3700 تومان
کاش می شد مثل پرنده هایی که می روند و در پرو می میرند،می رفتیم و در جائی
که دوست داشتیم می مردیم.نمی دانم شاید آنجا کسی مرگمان رابه تاخیربیانـدازد
کسی که دوستش داریم،کسی که دوست دارد از پرنـده ها بپرسد چرا اینــجا را
برای مردن انتخاب کرده اند.وشاید همانجائی که دوست داریم آنجابمیریم پنجره ای
باشد به سمت رویایی تعبیر شده و آغازی دوباره...
از متن کتاب :
...دهان گشـود تا از او بپرسد که از کجا آمده است؟کیست؟اینجا چه می کـند؟بـرای
چه می خواست بمیرد؟... و به افسردگی لبخـند زد:این شاید تـنها پرنــده ای بـود که
می توانست به اوبگوید که چرا در این ماسه زار به گِل نشسته است...
پرندگان می روند در پرو می میرند
مجموعه داستان کوتاه(پنج داستان)
نوشته ی رومن گاری
ترجمه ی ابوالحسن نجفی
آخرین بار در سال ۱۳۵۷ توسط نشر کتاب زمان چاپ شده است.
(دردست دوم فروشی های ابتدای خیابان امیرآباد شمالی می توانید نسخهءافست
آن را پیدا کنید البته اصلش هم هست اما دو برابر قیمت افست)
اگر پرندگان می روند در پرو می میرند را نخوانده اید حتما بخوانید!
هايكو هايي براي گربه
هايكو هايي براي گربه هايكو هايي ست براي گربه! كه سهند صاحب ديواني از زبان هلندي
به فارسي برگردانده است وكاوه گوهرين ويرايش ترجمه ها را به عهده داشته است.
لوست . ام . اوستن بروك شاعرهلندي اين مـجموعه ابتداي كتاب اين هايكوي ايسارا آورده
است كه گويا همين هايكو الهام بخش يا انگيزه ء او براي سرودن هايكو هاي اين كتاب بوده
است :
برگي در باد
گربه ي ما با پايش
دمي آن را نگه مي دارد. «ايسا»
چند هايكو براي گربه از كتاب هايكو هايي براي گربه!
گربه خوابش برد
پايي كه مي ليسيد
هنوز در هوا خم است...
********
پنجه هايش را خم كرده است
چشمانش باز
ذره اي را مي كاود گربه
********
عنكبوت كوچك قهوه اي
آويزان به تار نامرئي
بالاي دماغ گربه...
********
گربه ي كوچك
با تمام وجود پنجه مي كشد
به روي پروانه
********
هايكو هايي براي گربه سارا چان
لوست.ام.اوستن بروك
ترجمه سهند صاحب ديواني
ويرايش كاوه گوهرين
انتشارات ايشيق - 1385
